Озвучка роликов, перевод видео
Наши специалисты помогут перевести французский
фильм на русский язык или озвучить ролик на японском,
заменить сложные титры, даже если исходные материалы
ролика недоступны.
Выберите понравившейся голос в базе дикторов!
Заявка отправлена!
Экспресс-перевод и озвучивание видеороликов
Вдвое дешевле и в 5 раз быстрее стандартного процесса.
- готовый ролик за 1 день
- продолжительность ролика: до 30 минут;
- стоимость услуги: 1200 рублей за минуту;
- только с русского на английский и с английского на русский;
- одноголосный перевод;
- без предварительного согласования текста и возможности его исправления;
Прием заказов: [email protected]
Услуги по переводу и озвучке фильмов, аудио и видеороликов:
- изготовление расшифровки (транскрипта) аудиодорожки:80 языков;
- профессиональный перевод текста видео;
- вставка тайм-кодов, упорядочивание реплик по ролям,укладка переведенного текста под оригинальный хронометраж;
- озвучка профессиональными дикторами и актерами с возможностью подбора дикторов. Дубляж может быть как полным, то есть с созданием новой звуковой дорожки, так и выполненным по методу «закадрового перевода» — с речью на фоне приглушенного оригинального звука;
- локализация видеоряда, замена титров, надписей, наложение субтитров;
- DVD-авторинг, замена музыкального сопровождения ролика или фильма;
- озвучка игр;
- запись корпоративного автоответчика.
Более 200
языковых пар
Более 80 дикторов
по всему миру
Все виды работ с аудио
и видеоматериалами
Как получить перевод видеоролика?
1. Ваш запрос мы принимаем
по телефону +7 (495) 154-15-14
или по почте [email protected]
2. Расшифровка
аудиозаписи
носителем языка
на слух
3. Перевод
расшифрованного
текста
3.1. Редактура
переведенного
текста
3.2. Корректура
переведенного
текста
Вы выбираете
голос в нашей
базе дикторов
4. Готовый текст отправляется
вам на утверждение, после
которого он не подлежит никаким
изменениям с нашей стороны
Внимание! внести правки в озвученный файл
можно только повторным озвучиванием.
Соответственно повторной оплатой работы
диктора.
5. Утвержденный текст
отправляется на озвучивание
выбранным диктором
6. Ролик отправляется
в монтаж, где сводится звук,
заменяются титры, создаются
субтитры и выводятся
в любом нужном формате.
Ролик готов!
Смотрите также:
- Локализация и перевод маркетинговых материалов
- Локализация и перевод компьютерных и мобильных игр
- Локализация и перевод программного обеспечения и приложений
- Технический перевод