Научно-технический перевод текстов

Научно-технический перевод уникален тем, что для его осуществления требуется высокая квалификация переводчика и чёткое понимание тематики и её специфики. Для этого мы привлекаем лучших специалистов по переводу научно-технических текстов. Наши профессионалы справятся с заданиями любой сложности:

  • Переводом научных трудов и монографий.
  • Рефератов, статей и обзоров.
  • Инструкций и техпаспортов устройств.

Для такой работы важно применять также общую эрудицию, аналитику, знать особенности применения различных терминов на многих языках, и т.д. Это усложняет научно-технический перевод, но наши специалисты отлично разбираются в данном вопросе, так как придерживаются не только стилистических и лингвистических правил, но и технических особенностей текста.

Современные технологии

В бюро переводов ALS используются специализированные программы для перевода ресурсных строк, а также собственные технологические разработки, что позволяет:

  • повысить скорость перевода без потери качества
  • сохранить исходный код и теги
  • правильно подсчитать объем перевода
  • сэкономить за счет скидки на перевод повторяющихся сегментов
  • сохранить единообразие терминов
  • учитывать ограничения на длину перевода (применяются автоматизированные проверки)

Большой опыт

Опыт работы с более чем 80 языковыми парами позволяет нам быстро подобрать под ваш проект не просто переводчиков, а экспертов, которые:

  • проживают в зарубежных странах
  • являются носителями языка
  • специализируются в вашей предметной области

Цены и сроки

Стоимость научно-технического перевода от наших специалистов зависит от ряда факторов, среди которых решающую роль играют языки (исходный и язык перевода) и объём работ, которые нужно выполнить. В таблице ниже приведены стандартные базовые расценки по переводам для страниц объёмом 1800 символов:

Язык перевода научно-технической литературы Цена Срок
Английский От 300 рублей 1-3 дня
Немецкий От 300 рублей 1-3 дня
Французский От 300 рублей 1-3 дня
Испанский От 350 рублей 1-3 дня
Словенский От 400 рублей 1-3 дня
Китайский От 600 рублей 1-3 дня
Арабский От 550 рублей 1-3 дня

Дополнительно, стоимость научно-технического перевода может возрасти из-за срочности работы.

Виды научно-технического перевода

Научно-технический перевод – это область довольно широкая, которая включает несколько возможных видов работ. К ним прежде всего относятся такие направления:

  • Диссертации и монографии.
  • Научные публикации в журналах и сборниках.
  • Учебно-методические издания.
  • Результаты научно-исследовательских экспериментов и исследований.
  • Рефераты, курсовые, доклады и тезисы.
  • Научно-технические работы студентов и учёных.
  • Инструкции к технике.
  • Записи процесса экспериментов и исследований.

Если документы, для которых осуществляется научно-технический перевод нужно заверить нотариально, мы предоставим и такую услугу. Кроме того, мы предлагаем перевод научно-технических текстов в синхронном виде и в устном последовательном, что позволяет вам выступать на родном языке на международных семинарах и съездах, пользуясь услугами профессионального переводчика.

Гарантия качества

Мы гарантируем, что наш технический перевод в любой области науки и естествознания, а также в области технологий будет соответствовать всем стандартам и будет являться естественным для носителей языка. Для этого мы прикладываем все усилия и приглашаем специалистов, которые отлично разбираются в особенностях той тематики, которую нужно перевести.

Закажите у нас перевод научно-технической литературы, и он будет выполнен с высоким качеством и в короткие сроки. Мы гарантируем, что наши технические переводы будут приняты и понятны на любом научном мероприятии, в официальных учреждениях, и в научных издательствах, которые занимаются печатанием научной литературы, независимо от жанра, тематики, и прочих особенностей. Мы выполняем переводы любого уровня сложности, любого объёма и с любой срочностью.

 

Смотрите также: