Последовательный переводчик

В своей жизни каждый из нас хотя бы однажды сталкивался с последовательным переводом в университете, на работе, в музее или просто на улице.

Что такое последовательный перевод

Последовательный переводчик работает в следующем режиме:

  1. переводчик слушает прямую речь говорящего;
  2. запоминает и обдумавает сказанное;
  3. ждет паузу в речи;
  4. во время паузы проговаривает перевод;
  5. пункты 1-4 повторяются.

Трудности при последовательном переводе

На первый взгляд, все просто, но последовательный переводчик может столкнуться с такими трудностями как неоправданно длинные, насыщенные терминологией и сложными оборотами фрагменты речи, которые весьма трудно запомнить, а также отсутствие достаточного количества логических пауз в речи.

Поэтому при последовательном переводе, важно, чтобы клиент понимал, что успех перевода зависит не только от переводчика, но и от того, как сам выступающий подает материал.

Последовательный или синхронный?

Клиенту стоит помнить, что последовательный перевод в 2 раза удлиняет любое мероприятие, в то время как синхронный перевод не требует дополнительных временных затрат.

Практика показывает, что последовательного переводчика обычно приглашают на переговоры или совещания, где участвует небольшое количество человек, а также пресс-конференции, презентации, монтаж оборудования, семинары и тренинги.

На мероприятиях с большим количеством участников, таких как крупные конференции, форумы, заседания, а также на любых других мероприятиях, требующих экономии времени и максимально быстрого получения перевода, целесообразнее воспользоваться услугами синхронного переводчика.

Подробнее об услугах последовательного перевода>>

Подробнее об услугах синхронного перевода>>

Подробнее про оборудование для синхронного перевода>>