Локализация и перевод программного обеспечения

ALS предлагает услуги многоязычной
и софтверной локализации, в том числе переводов ресурсных
строк, справок и сопутствующих материалов.

 

Современные технологии

Используются специализированные программы для перевода ресурсных строк, а также собственные технологические разработки, что позволяет:

  • повысить скорость перевода без потери качества
  • сохранить исходный код и теги
  • правильно подсчитать объем перевода
  • сэкономить за счет скидки на перевод повторяющихся сегментов
  • сохранить единообразие терминов
  • учитывать ограничения на длину перевода (применяются автоматизированные проверки)

Большой опыт

Опыт работы с более чем 80 языковыми парами позволяет нам быстро подобрать под ваш проект не просто переводчиков, а экспертов, которые:

  • проживают в зарубежных странах
  • являются носителями языка
  • специализируются в вашей предметной области

Носители языка
более 80 языковых направлений

Любые
форматы файлов

Отсутствие минимальной
суммы заказа

Выверенный процесс

Над каждым вашим проектом последовательно работают:

  • инженеры (если в этом есть необходимость)
  • переводчики
  • редакторы
  • корректоры
  • отдел контроля качества, который проводит автоматизированные проверки на соблюдение глоссария, единообразие терминологии, допустимую длину строк
  • отдел верстки (если, как в примере с HTML-справкой, в этом есть необходимость)

Выгодные предложения

Работая с ALS, вы можете быть уверены, что предложение будет выгодным, потому что:

  • отсутствует минимальный заказ
  • мы не берем платы за прием, обработку и ведение заказа (PM cost)
  • у нас действует гибкая система скидок, в том числе за большой объем

Локализация программ – это область переводческой деятельности, которая под силу далеко не каждому бюро переводов. Это область, требующая не только хороших навыков владения иностранным языком, но также и понимание всех программных терминов и привычного пользователям интерфейса, который должен выглядеть естественно. Для многих базовых слов при локализации программ может быть несколько значений, и нужно знать, какое из них используется в конкретном случае для аналогичных продуктов конкурентов. Нужно также понимать, как пользователь работает с программой, как взаимодействует с интерфейсом.

Без детального анализа и глубокого понимания всех процессов, невозможна грамотная локализация программ, и мы готовы предоставить вам только качественную услугу от ведущих специалистов в этом вопросе.

Процесс локализации программ

В первую очередь, специалисты должны ознакомиться с продуктом, локализация которого предстоит. Это важный этап, на котором выясняются все детали: назначение, аудитория, характер работы, и т.д. Перевод программного обеспечения без знания его принципа работы и портрета пользователя рискует быть недостоверным и ошибочным, даже при выполнении профессионалами.

Следующий этап – это создание словаря, который поможет в локализации программы на русский или любой другой язык. Словарь позволяет определить основные термины, сокращения и аббревиатуры, которые обязательно утверждаются заказчиком. В особенности это важно для крупного проекта, который будут переводить сразу несколько человек. У них должны быть единые основы перевода программного обеспечения для избегания несоответствий и личного видения каждого переводчика или редактора.

Только после этого происходит непосредственно сам перевод, его редактура и проверка носителями языка, и все корректировки. Немаловажный этап такой работы – это тестирование локализации путём использования программного продукта и оценки его правильности.

Потом можно переходить к подготовке справочной системы, отладке продукта и локализации программного обеспечения. На данном этапе также тестируют готовый перевод.

Завершающий этап – подготовка документов по проекту. Здесь уже есть программное обеспечение с переводом на английский или другой язык, и остаётся перевести его документацию.

Звоните нам или заказывайте через форму заказа услугу «локализация программы на русский», или любой другой язык. Мы работаем быстро и качественно.