Индивидуальные программы качества

Считается, что качество перевода — очень субъективная категория и повод для непродуктивных споров. Мы же убеждены, что качество можно оценивать и обсуждать исходя из вполне объективных правил и принципов, а значит — им можно управлять. Поэтому мы формируем для наших клиентов индивидуальные программы качества.

Что такое программа качества

Программа качества — это краткое описание требований, особенностей проекта и наших планов по повышению качества.

В такую программу обязательно входят:

  • четко сформулированные требования
  • сроки и объемы проверок качества с обязательной публикацией отчетов
  • измеряемые целевые показатели качества (KPI) и планы их достижения
  • постоянный анализ полученных результатов и конкретные меры, направленные на повышение качества

Благодаря регулярным отчетам программа качества позволяет моментально оценить текущую ситуацию и «держать руку на пульсе», отслеживая динамику статистических показателей качества работы

Количественная оценка качества

В основе индивидуальных программ и всей системы управления качеством лежит разработанная нами методология количественной оценки качества переводов. Эта методология основывается на широко распространенной методике LISA, адаптированной к современным условиям и специфике.

Достоинства нашей методологии:

  • Понятный результат проверки — «индекс качества» в диапазоне 1—100 со статистически обоснованными порогами приемлемости перевода.
  • Строгая методика классификации переводческих ошибок по категории и тяжести позволяет получить объективную картину качества и сформулировать меры по его улучшению.
  • Проверку выполняют профессиональные эксперты, все оценки в обязательном порядке обосновываются и, при необходимости, обсуждаются.

Мы также проводим оценку качества переводов, выполненных другими компаниями. Такая экспертиза может служить отправной точкой при принятии решения о доработке или выборе исполнителя.