Перевод книг

Перевод книг по праву считается одной из самых сложных
задач для переводчика, ведь здесь особенно важно сохранить
авторский замысел и стиль, передать атмосферу повествования,
корректно перевести метафоры, идиомы и игру слов.

Услуга перевода книг подразумевает переложение на иностранные языки художественной или научно-популярной литературы. Занимающийся письменным переводом такой литературы специалист должен не просто в совершенстве знать иностранные языки, но и мастерски владеть словом, чтобы максимально точно передать стилистику написания оригинала. Особенно это касается перевода художественных книг, где важно сохранить стиль автора оригинала произведения, на каком бы языке он его ни написал. Для того чтобы заказать перевод книг, необходимо найти специалиста, имеющего огромный опыт подобной работы. Только так можно обеспечить себе требуемый результат.

Какие книги мы переводим?

Бюро переводов ALS предлагает услугу перевода книг на самые разные языки мира. Наши специалисты готовы реализовать перевод художественных книг или любой научно-технической литературы со следующей тематикой:

  • медицинская,
  • маркетинговая,
  • научно-техническая,
  • юридическая,
  • IT-технологии и пр.

Мы можем взяться за перевод книги, представленной в виде учебно-методического издания, научной публикации или результатов исследований, а также многого другого. Говоря о переводе художественных книг, мы имеем в виду перевод:

  • романов,
  • рассказов,
  • монографий,
  • новелл и пр.

Поскольку некоторые наши сотрудники являются сами носителями иностранных языков, им удается наиболее точно передать стилистику, в которой выдержано оригинальное издание.

Цены и сроки перевода книг

Стоимость работы, которая определяется за перевод книги, формируется исходя из тематики и объема самого издания. Работа с различными иностранными языками также подразумевает гибкое изменение стоимости перевода. Все эти факторы позволяют нам определиться со сроками выполнения работы. Однако, учитывая высокую квалификацию наших специалистов, а также технические возможности компании, мы готовы обеспечить самую большую скорость перевода книг без ущерба качеству. Благодаря технологии Translation Memory, клиенты могут сэкономить до 70% при переводе повторяющихся частей текста, а также получить единообразие перевода.

Почему мы?

В Москве сегодня существует множество компаний, предлагающих аналогичные услуги. Но только мы готовы предложить своим клиентам настолько качественный и быстрый перевод книги, невзирая на язык ее написания и требуемый язык перевода. К тому же в сравнении со всеми остальными, мы предлагаем наиболее удобную для своих клиентов систему формирования стоимости. В штате компании работают высококвалифицированные переводчики, некоторые из которых сами являются носителями иностранных языков. Кроме того, мы используем трехступенчатую систему контроля качества перевода, что позволяет добиться требуемого результата.

Для перевода с иностранного языка любой книги потребуется специалист, способный в точности передать стилистику оригинала. Такого переводчика можно найти в компании ALS, просто связавшись с одним из менеджеров.

 

Смотрите также: