Где сделать перевод документов?

Перевод диплома с нотариальным заверением.
Переведенный на иностранный язык диплом, заверенный у нотариуса, требуется тем гражданам, кто собирается поступить на работу в иностранную компанию или продолжить за рубежом свое образование. Дело в том, что в большинстве случаев, российские документы об образовании не имеют юридической силы на территории иностранных государств. Для того чтобы ваше свидетельство о профессиональной подготовке имело силу заграницей, требуется сделать перевод на иностранный язык, а также заверить его в нотариальной конторе. Главное, чтобы перевод диплома (а, возможно, и приложения к нему) был выполнен на высоком профессиональном уровне. Поскольку в случае обнаружения в нем ошибок или неточностей, вы не сможете добиться поставленной цели.

Как выбрать правильного переводчика?

Рассматривая вопрос, где сделать перевод документов, нужно трезво оценивать ситуацию, связанную с его решением. Для того чтобы вы могли получить в свои руки грамотно проведенный и правильно оформленный перевод, его реализацией должен заниматься квалифицированный специалист, обладающий большим опытом подобной работы. Лучше всего, чтобы это был дипломированный языковед, свободно владеющий иностранными языками и обладающий большим словарным запасом. Кроме того, этот специалист должен владеть «механизмами» легализации официальных документов, поскольку в противном случае, заверение перевода превратится в очень трудоемкую и затратную по времени процедуру. Еще одним важным критерием, определяющим выбор специалиста для перевода важных и судьбоносных документов, является стоимость выполнения работы. Если отдельно находить переводчика, а потом нотариуса для заверения перевода, то стоимость такой процедуры будет значительно выше, чем в случае обращения в специализированную компанию. В Бюро переводов к работе по нотариально заверенным переводам официальных документов существует свой комплексный подход, что позволяет минимизировать общую стоимость услуги.

Частный переводчик или бюро?

Решая, где сделать перевод документов, можно остановиться на одном из двух вариантов: воспользоваться услугами частного переводчика или услугами Бюро переводов. Обращаясь к частному переводчику, вы должны понимать, что уровень его квалификации может быть каким угодно. Хорошо, если вам удастся «выйти» на действительно настоящего профессионала, хорошо делающего свою работу, а если нет? Ведь от этого человека будет зависеть успех реализации вашего жизненного плана! Готовы ли вы доверить свою судьбу в руки человека, в компетенции которого нет никакой уверенности? Даже если перед вами настоящий специалист, подумайте о том, что после завершения перевода вам придется идти вместе с ним к нотариусу, где нужно отдельно оплачивать еще и его услуги!

Обращаясь в Бюро переводов, вы избавляете себя от лишних сомнений и расходов. В таких организациях могут работать только действительно компетентные специалисты, которые несут полную ответственность за выполненный перевод. К тому же в таких организациях обычно есть свои юристы, которые сразу же по завершении перевода заверяют его, выдавая вам на руки полностью готовый документ!

Не стоит долго раздумывать, где сделать перевод своих образовательных документов. Таких условий, как в Бюро переводов ALS, вам просто не найти! В нашем штате работают дипломированные языковеды, способные в максимально сжатые сроки выполнить перевод документов на высоком профессиональном уровне. Благодаря нашему комплексному подходу к решению поставленной задачи вы сможете сэкономить немалое количество средств и получить уверенность в успешной реализации задуманного предприятия!