Перевод аннотаций к лекарствам

Минимальный заказ - 250 слов.

Нужен качественный и точный перевод аннотаций к лекарствам? Обращайтесь к специалистам бюро ALS, которые переведут тексты любой сложности и объема. В нашей команде работают опытные переводчики, которые владеют многими иностранными языками и необходимыми знаниями в области фармакологии. Профессионализм специалистов и ответственный подход к работе гарантируют быстрое и грамотное выполнение заказа.

Зачем нужен перевод аннотаций к лекарствам?

Многие, отправляясь в отпуск за границу, берут с собой лекарства, которые они принимают. Однако если к медикаментам не будет аннотации, переведенной на язык принимающей стороны, они могут быть изъяты. Также данное правило распространяется на пересылку лекарственных препаратов курьерскими службами и экспорт фармацевтических изделий. Еще услуги по переводу вкладышей к медикаментам потребуются специалистам компаний, которые ведут фармацевтическую деятельность и сотрудничают с иностранными фирмами. 
В фармацевтических документах содержится множество различных терминов и сокращений. Неопытный переводчик может некорректно интерпретировать материал, что приведет к неправильному приему и назначению лекарственного препарата. Чтобы избежать неблагоприятных последствий, переводить вкладыши к медикаментам должен опытный лингвист с профильным образованием в медицинской сфере. Именно такие переводчики работают в бюро ALS. Обращаясь к нашим специалистам, вы гарантированно получите достоверный и точный перевод любой фармацевтической документации.

Стоимость перевода аннотаций

Стоимость работ по переводу фармацевтических текстов рассчитывается в каждом случае индивидуально. На цену влияют такие показатели:

  • языковая пара, с которой придется работать переводчику;
  • объем и количество аннотаций;
  • скорость выполнения заказа;
  • необходимость форматирования;
  • дополнительные требования к документу. 

Если документ нужно заверить нотариально, а также в случае срочности заказа, стоимость услуг увеличивается.

Почему перевод аннотаций к лекарствам лучше доверить специалистам бюро ALS?

При переводе вкладышей к лекарственным препаратам специалисты правильно передают терминологию и стилистику исходного материала. Прежде чем готовый вариант аннотаций попадет к заказчику, переведенный материал проверяют корректоры и редакторы на отсутствие ошибок, опечаток, двусмысленностей.
Переводчики бюро ALS готовы перевести вкладыши любой сложности и объемов для лекарств, витаминов и т.д. Пользуясь услугами специалистов нашего бюро, вы гарантированно получите профессиональное и точное выполнение заказа, независимо от срочности и специфики работы.
Чтобы перевести аннотацию, отправляйте копию текста на электронную почту компании или свяжитесь с нашими специалистами по телефону +7 (495) 480-7-173.